A pronunciation guide for Japanese words including “panko,” “udon,” “sake,” “anime” and “karaoke”

WendyWhile we’re on the topic of pronunciation, I’ve been meaning to write this for a while, since Wendy’s began airing TV commercials for their new Premium Fish Fillet Sandwich. The commercials seem to have stopped, but the sandwich is still available at select locations across the country.

The commercial got Erin, our son Jared and me all riled up every time I saw it because it mispronounced “panko” whenever it was mentioned. Panko is the traditional Japanese breadcrumb coating for fried food, and it’s become something of a hip ingredient in American restaurants and kitchens. So it’s cool that Japanese food (starting with sushi a couple of decades ago) are catching on in the US and becoming mainstream.

However, it irritates me that so many Americans, including the guy on the TV commercial, pronounce the word as “PAN-koe,” like “pants.” The Japanese pronunciation is “pahn-KOH,” with the first part more like “pawn” — almost like “punk” — and the second like Homer Simpson’s “DOH!”

Here’s a caveat about this rant of mine: Language evolves, and as cultures merge and are assimilated, words and pronunciation patterns change and are re-invented. I’m sure the British still think Americans are buffoons for mangling their language, mispronouncing words and using “incorrect” words like “trunk” for a car’s “boot” or hood for a car’s “bonnet.”

I’m the first to admit that I don’t follow my own rules about Japanese words for other languages. I don’t walk into a Taco Bell and order a “bu-RRRIT-toh.” I don’t order a “kwassahn” at the bakery when I want a croissant. I say “kraw-sahnt.”

Servers at Thai restaurants snicker when I ask if I pronounced “yum nue” (spicy cold beef salad, truly yummy) correctly. Vietnamese servers guffaw out loud when I ask if I’ve said “bun dac biet” (combination grilled meat over rice noodles) right. Amazingly, I always think I’ve nailed it, but the guffaws come anyway.

And by the way, when you go to the Vietnamese restaurant for a bowl of “pho” noodle, it’s NOT pronounced “foe” or even “fuh.” A server explained to us that you have to add a slight upward lilt to the end of the word, as if you’re asking a question. So it’s, “Hi, can I have a medium bowl of fuh?”

Erin and I may not get it exactly right, but the point is, we’re aware of our inadequacy at pronouncing other languages, and we always try to learn and say it correctly.

On the other hand, let’s face it, people in other countries aren’t any better at pronouncing English, so turnabout is fair play, right?
Continue reading

Update: Texas Rep. Betty Brown’s statement about her comments about Asian names

Via Angry Asian Man, who’s always ahead of the AAPI news cycle: Texas State Representative Betty Brown released a statement through her spokesman today, in which she apologizes for her comment during a legislative session earlier this week, and then says the line that’s being quoted was taken out of context.

That line, if you haven’t seen it by now, is one in which she suggested Asians could change their names to something that “Americans” (which we’re apparently not, even though the law in question is a voting IS bill) could more easily deal with:

“Rather than everyone here having to learn Chinese — I understand it’s a rather difficult language — do you think that it would behoove you and your citizens to adopt a name that we could deal with more readily here?”

Here’s her statement today, which was sent out but is not available on her state legislature web page:
Continue reading

Texas lawmaker thinks Asians should change their names so Americans could “deal with them”

Texas lawmaker Betty Brown suggested Asians should change their names so American could "deal with them" more easily.Oh, the wisdom of lawmakers. Especially in Texas. Texas state representative Betty Brown (R-Terrell, in North Texas) caused a ruckus on Tuesday by saying, during testimony about voter ID legislation, that Asians would have an easier time of getting along if they simply changed their names.

“Rather than everyone here having to learn Chinese — I understand it’s a rather difficult language — do you think that it would behoove you and your citizens to adopt a name that we could deal with more readily here?”

She also told a representative of the Organization of Chinese Americans who was there to testify, “Can’t you see that this is something that would make it a lot easier for you and the people who are poll workers if you could adopt a name just for identification purposes that’s easier for Americans to deal with?”

Now Texas Dems are demanding an apology for “her disrespectful remarks,” and state Republicans are accusing the Democrats of making too much of the statements and using race to make voting IDs a partisan issue.

I don’t think Brown is a racist — at least, I hope not. But I think that she spoke without thinking, and her true feelings about Asians’ names came out.
Continue reading

Jonas Brother mocks Asians with “slanty eye” pose

This photo, reportedly of Joe Jonas, shows him pulling his eyes back to mock Asians for a photo. Sigh. First Miley Cyrus, now a Jonas Brother — coincidentally, another Disney music and movie star — pulls his eyes back in a stereotypical slant for a photo.

Some people might wonder what the big deal is. It’s just a funny face (Cyrus, for one denied that it was mocking Asians at all).

All I know is, I grew up with (white) kids making the same face to me: leering, making buck-teeth smiles, pulling their eyes back and saying “Ah-so!” and laughing crazily like they’d just done something really clever.

It wasn’t cute or funny then, and it isn’t cute or funny now.

It made me sick to my stomach as a kid who felt disempowered, and seeing famous (white) people doing it now brings all the bile right back up again.
Continue reading

Cooking and culture: Korean soon doo bu, kimchee and the magic of YouTube

Soon doo bu, a spicy Korean stew with tofu, with chicken and kimchee

Erin and I made soon doo bu jjigae, a Korean stew for the first time the other day, and had a blast cooking it up. Food is a foundation of culture, so we love enjoying different cuisines from around the world. People who follow our Twitter tweets that are marked “#twEATs” which are copied to our Facebook updates tell us we eat out too much, but what can we say? We love food!

We don’t just go out — we eat in a lot more, to save money. We cook a lot of ethnic dishes at home: some Italian, Mexican … the usual. And of course, Japanese food. But we haven’t made Korean food other than cooking up pre-marinated bulgogi, the delicious thin-sliced beef that’s my favorite at Korean BBQ restaurants.

We just happened to have a gallon jar of spicy kimchee from my sister-in-law from Colorado Springs. Several times a year, she makes a jar of kimchee for us. We love it, though sometimes there’s so much it goes quite sour before we can finish it. Koreans use old kimchee as ingredients in soups and stews, so that’s what got us started.

So we got this crazy idea last week to try making soon doo bu jjigae, a tofu stew that we love. We were turned on to it at a restaurant in San Francisco’s Japantown called Doobu that specializes in the dish.

Soon doo bu is a rich combination of a lot flavors and textures, starting with silky tofu in a spicy red chili broth, with meat, seafood and vegetables added. We thought this would be a terrific way to use some of a huge jar of kimchee that my Korean sister-in-law, Pok Sun, had given us.
Continue reading